* 警察
TEL:
17(全国共通)
3430(音声案内)
※海外旅行保険で盗難損害の補償を受けるためには、最寄りの警察に被害を届け出て「盗難届受理証」(Recepisse de declaration de vol)を作成してもらう必要があります。
◆ パリ市内の代表的な警察署
* 第01区: 45, Place du Marche St-Honore
* 第03区: 4bis, 6, rue aux Ours
* 第04区: 27, bd Bourdon
* 第05区および第06区: 4, rue de la Montagne Ste-Genevieve
* 第07区: 9, rue Fabert
* 第08区: 1, avenue du General Eisenhower
* 第09区: 14 bis, rue Chauchat
* 第10区: 26, rue Louis Blanc
* 第11区: 12/14, passage Charles Dallery
* 第12区: 80, avenue Daumesnil
* 第13区: 144, boulevard de l'Hopital
* 第14区: 114-116, avenue du Maine
* 第15区: 250, rue de Vaugirard
* 第16区: 2, rue Serge Prokofiev
* 第17区: 19-21, rue Truffaut
* 第18区: 79-81, rue de Clignancourt
* 第19区: 3-5, rue Erik Satie
* 第20区: 3-7, rue Gatines
* パリ警視庁遺失物取扱係 (Prefecture de police Service des objets trouves)
TEL: 3430 (音声案内)
住所: 36, rue des Morillons, 75732 Paris Cedex 15
受付時間: 月〜水曜 08:30〜17:00、木曜 08:30〜12:00、金曜 08:30〜16:30
※電話での問い合わせ不可。WEBから遺失物の登録をする。
・登録フォーム(英語)
https://objetstrouvesprefecturedepolice.franceobjetstrouves.fr/en/
* EU emergency line
TEL: 112(EU諸国内共通の番号)
英語: 可
※警察・救急車・消防等、あらゆる緊急事態に対応。
【 緊急時に役立つフランス語 】
・日本語を話す人はいませんか? = Est-ce qu'il y a quelqu'un qui parle japonais ?
(エスキリヤ ケルカン キ パルル ジャポネ)
・助けて!= Au secours!/Aidez-moi!(オー スクール/エデ モワ)
・警察を呼んで!= Appelez la police!(アプレ ラ ポリス)
・急いで!= Vite!(ヴィット)
・危ない!= Danger!(ダンジェ)
・バック/財布/パスポートを盗まれた。= On m'a vole mon sac/porte-monnaie/passeport.
(オン マ ヴォレ モン サック/ポルトモネ/パスポール)
・泥棒だ!= Au Voleur!(オ ヴォルール)
・強盗だ! = C'est un cambrioleur!(セ タン カンブリオルール)
・彼/彼女を捕まえて!= Attrapez-le/la!(アトラペ ル/ラ)
・彼/彼女がだました = Il/Elle m'a trompe(e). (イル/エル マ トロンペ)
※参考:在フランス日本大使館「緊急時の言葉」ページ
https://www.fr.emb-japan.go.jp/jp/anzen/kotoba.html
TEL:
17(全国共通)
3430(音声案内)
※海外旅行保険で盗難損害の補償を受けるためには、最寄りの警察に被害を届け出て「盗難届受理証」(Recepisse de declaration de vol)を作成してもらう必要があります。
◆ パリ市内の代表的な警察署
* 第01区: 45, Place du Marche St-Honore
* 第03区: 4bis, 6, rue aux Ours
* 第04区: 27, bd Bourdon
* 第05区および第06区: 4, rue de la Montagne Ste-Genevieve
* 第07区: 9, rue Fabert
* 第08区: 1, avenue du General Eisenhower
* 第09区: 14 bis, rue Chauchat
* 第10区: 26, rue Louis Blanc
* 第11区: 12/14, passage Charles Dallery
* 第12区: 80, avenue Daumesnil
* 第13区: 144, boulevard de l'Hopital
* 第14区: 114-116, avenue du Maine
* 第15区: 250, rue de Vaugirard
* 第16区: 2, rue Serge Prokofiev
* 第17区: 19-21, rue Truffaut
* 第18区: 79-81, rue de Clignancourt
* 第19区: 3-5, rue Erik Satie
* 第20区: 3-7, rue Gatines
* パリ警視庁遺失物取扱係 (Prefecture de police Service des objets trouves)
TEL: 3430 (音声案内)
住所: 36, rue des Morillons, 75732 Paris Cedex 15
受付時間: 月〜水曜 08:30〜17:00、木曜 08:30〜12:00、金曜 08:30〜16:30
※電話での問い合わせ不可。WEBから遺失物の登録をする。
・登録フォーム(英語)
https://objetstrouvesprefecturedepolice.franceobjetstrouves.fr/en/
* EU emergency line
TEL: 112(EU諸国内共通の番号)
英語: 可
※警察・救急車・消防等、あらゆる緊急事態に対応。
【 緊急時に役立つフランス語 】
・日本語を話す人はいませんか? = Est-ce qu'il y a quelqu'un qui parle japonais ?
(エスキリヤ ケルカン キ パルル ジャポネ)
・助けて!= Au secours!/Aidez-moi!(オー スクール/エデ モワ)
・警察を呼んで!= Appelez la police!(アプレ ラ ポリス)
・急いで!= Vite!(ヴィット)
・危ない!= Danger!(ダンジェ)
・バック/財布/パスポートを盗まれた。= On m'a vole mon sac/porte-monnaie/passeport.
(オン マ ヴォレ モン サック/ポルトモネ/パスポール)
・泥棒だ!= Au Voleur!(オ ヴォルール)
・強盗だ! = C'est un cambrioleur!(セ タン カンブリオルール)
・彼/彼女を捕まえて!= Attrapez-le/la!(アトラペ ル/ラ)
・彼/彼女がだました = Il/Elle m'a trompe(e). (イル/エル マ トロンペ)
※参考:在フランス日本大使館「緊急時の言葉」ページ
https://www.fr.emb-japan.go.jp/jp/anzen/kotoba.html
- ●外務省提供
- ●観光庁提供
- ●厚生労働省 検疫所情報
- ●国土交通省航空局 提供